Here is an interview with Wu Ming 1 who translated Full Dark No Stars into Italian. Wu Ming is a collective group of translators.
.
Asked what is the most challenging part of translating King, Ming has a list! Turns out, King is pretty difficult to translate. "he's very fond of puns," Ming 1 laments. "neologisms, idioms, local slang and so on. He plays with all the singularities of the English language, precisely the stuff that can't be translated in any way!"
.
Another great question was, "How does King's work compare to Italian horror novels?" I'll let you check out the answer.
.
The interview is very interesting. Read it at Words Without Borders here: http://wordswithoutborders.org/dispatches/article/wu-ming-on-king-on-translating-stephen-king-into-italian/#ixzz17VUwtyVt
No comments:
Post a Comment